Bem, vamos lá. Após algumas noites conferindo papelada, alguns dias preparando documentos e após, finalmente, enviar tudo ontem pelos correios, vou postar aqui todos os detalhes do famoso AOS (Adjustment of Status). Primeiramente, vamos explicar uma coisa… O que é Adjustment of Status: é o processo pelo qual um não-cidadão-americano tem que passar para se tornar residente permanente nos Estados Unidos, ou seja, receber seu Green Card. Pela papelada que eu preenchi, o formulário I-485 se aplica desde à turma do Visto K1 (que é o meu) até refugiados. Ou seja: veio para cá com visto K1, casou no prazo de 90 dias e pronto? NÃO! Tem que fazer o AOS! E se não casou no prazo de 90 dias… Deu bobeira e vai ter que voltar para casa, nem adianta reclamar. Já li por aí vários casos de meninas que vieram e não casaram, ou seja, estão ilegais. É a maior fria!
Se tudo der certo, se a USCIS processar seu caso, a entrevista der certo (tem casos que não tem entrevista mas eu não sei o critério) e tudo mais, primeiro recebe-se o Conditional Green Card, que vale por dois anos. Depois dos dois anos, e alguma papelada, você passa por um processo de converter o Conditional Green Card em Green Card permanente (mas isso é outra história).
Bem, vamos lá. Primeiramente, eu queria já mandar a papelada com o meu nome de casada. Isto porque eu e o Jay já tínhamos decidido que eu iria usar o sobrenome dele, mas a minha decisão foi de acrescentar sobrenome dele ao final do meu sobrenome de solteira, sem substituir nome nenhum. Agora meu nome completo é bem grandinho! Enfim, queríamos mudar para o meu Green Card já vir com o nome certo (porque a gente poderia até mudar depois, mas custa $300 para mandar imprimir outro Green Card). Para mudar meu nome, eu tinha que ter um Social Security Number. Cuidei disto assim que cheguei e, assim que a minha certidão de casamento ficou pronta, corri e mudei o nome. Enquanto isso, cuidei de arrumar uma tradução (aceita pela USCIS, claro) da minha certidão de nascimento. E, entre organizar tudo aqui e ali, esperar documentos chegarem e tal, demoramos um mês (desde a data do nosso casamento).
Eu escrevi uma Cover Letter com um índice de todo o conteúdo do pacote que estávamos enviando. O que eu vou fazer aqui é colar este índice (e traduzir para português quando for possível) porque acho que fica mais fácil. Um detalhe importante: separamos tudo por pastas. Vou explicar direitinho. Aí vai:
PASTA 1 – Form I-485 (Application for Adjustment of Status, ou seja, para receber o Conditional Green Card se tudo for aprovado) e documentos:
1. Pagamento no valor de $1,010.00 – cheque pessoal do Jay, pago ao U.S. Department of Homeland Security – que contempla a taxa do próprio formulário I-485 e taxa para biometrics (coloquei o cheque preso a uma folha branca com clipes)
2. Form I-485, assinado por mim.
3. Cópia do meu Passporte – Primeira página, página biográfica e página seguinte
4. Cópia do meu Visto K1
5. Cópia do Notice of Approval (NOA2) da minha petição I-129f (frente e verso)
6. Cópia do meu Form I-94 (frente e verso)
7. Cópia da minha certidão de nascimento (com tradução para o Inglês feita por um tradutor certificado)
8. Cópia da Marriage Certificate
9. Duas fotos tamanho Passaporte, coloridas, com meu nome completo e Alien Number escritos de lápis atrás (coloque elas dentro de um plástico transparente, anexado a uma folha branca)
10. Form G-325A (quatro cópias) assinados por mim
11. Form DS-3025, chamado Vaccination Documentation Worksheet (de acordo com o item 8 das instruções do laudo médico, quem tem visto K1 que precisou fazer o exame no Brasil num período inferior a um ano só precisa enviar este suplemento com as vacinas)
PASTA 2 – Form I-864 (Affidavit of Support, ou seja, declaração de suporte financeiro do cidadão americano, no caso o meu marido Jay) e demais documentos (estes documentos dependem de cada caso, o que eu mandei não é padrão para todo mundo):
12. Form I-864 – assinado pelo Jay
12.1. Carta de confirmação do emprego assinada pelo chefe do Jay (ele escreveu confirmando que o Jay trabalha lá em tal posição, fazendo tal coisa, desde tal data)
12.2. Carta do último aumento de salário e ajuste de benefícios (confirmando a renda do Jay)
12.3. Carta de oferta de emprego (confirmando a posição do Jay na empresa)
12.4. Carta de oferta de estágio (confirmando o tempo que o Jay está empregado lá)
12.5. Form W2 – Ano 2008
12.6. Form 1040 (ano 2008) e demais documentos
12.7. Contra-cheques do Jay (colocamos do último ano inteiro, apesar deles pedirem só os últimos 6 meses)
12.8. Cópia da página biográfica do passaporte do Jay
12.9. Cópia do Visto do Jay pro Brasil
12.10. Cópia da certidão de nascimento do Jay
Form I-765 (Application for Employment Authorization, ou seja, autorização para ser empregado nos Estados Unidos: você recebe a EAD, que significa Employment Authorization Document e é um cartão com foto e tudo) e demais documentos:
13. Form I-765 assinado por mim – Observação importante: como eu já tinha o carimbo vermelho de autorização no meu form I-94, fiquei confusa ao preencher este formulário. Mas marquei a caixinha de solicitação da permissão (em vez de renovação, que também pode ser feita neste form) porque aparentemente só pode renovar quem já preencheu esta mesma papelada, e na verdade a EAD vale por um ano, já o meu carimbinho vence em dezembro.
14. Cópia do meu Passporte – Primeira página, página biográfica e página seguinte
15. Cópia do meu Visto K1
16. Duas fotos tamanho Passaporte, coloridas, com meu nome completo e Alien Number escritos de lápis atrás (também coloquei num plástico, anexado a uma folha branca)
Até aqui, tudo que eu coloquei é pedido nas instruções de preenchimento dos formulário. LEIAM AS INSTRUÇÕES QUEM VEM NOS FORMULÁRIOS, SEMPRE, VÁRIAS VEZES. Está tudo explicado; eu sei que cansa, é chato, longo, complicado, mas está tudo lá. Além disto, consultem blogs; eles me ajudam o tempo inteiro, e é inclusive por isto que eu escrevo o meu! Dá pra fazer tudo sozinha. É trabalhoso mas, para mim, o preço de não ter que ouvir a voz do idiota do meu advogado não se paga!!!
Agora, mandei mais duas pastas de coisas adicionais. Eles não pedem, mas eu resolvi mandar por vias das dúvidas. Primeiramente, quis explicar minha mudança de nome (já que no passaporte tem meu nome de solteira mas em todos os formulários usei meu nome de casada). Então dá-lhe papelada do Social Security Office, com passo-a-passo da minha mudança de nome. E também mandei umas fotos, mesmo sem eles pedirem.
PASTA 4 – Informação adicional:
1. Cópia da carta do Social Security Office falando que eu me cadastrei para receber um Social Security Number com meu nome de solteira. Observação: você só pode ter Social Security Number (teoricamente) se tem autorização para trabalhar aqui
2. Cópia do comprovante do meu Social Security Number, feita alguns dias depois de solicitar o mesmo
3. Cópia da carta do Social Security Office confirmando o envio do cartão do Social Security Number
4. Cópia do primeiro Social Security Number Card com meu nome de solteira (frente e verso)
5. Cópia da carta do Social Security Office confirmando o envio do segundo cartão do Social Security Number com meu nome de casada
6. Cópia do segundo Social Security Number Card com meu nome de casada (frente e verso)
PASTA 5 – Informação adicional:
7. Fotos do noivado no Brasil
8. Fotos do casamento aqui nos Estados Unidos
É isto. Sabem estes números que vem antes de cada idem? Então, na Cover Letter (que eu vou postar em seguida, tipo um modelão, hehehe) eu coloquei exatamente assim. E, em cada documento, coloquei um post-it com o número daquele item. Tirei xerox de tudo; desta forma, seja quem for que pegue meu pacote, saberá exatamente o conteúdo e não vai poder vir falar que “eu não mandei tal documento”.
Outra coisa: preenchi todos os meus formulários a mão. O preenchimento eletrônico, no PDF, estava sem espaço pro meu atual sobrenome-monstro, então à mão acabou sendo mais conveniente. Este pacote de documentos não tem nenhum que exige preenchimento on-line (igual ao form DS-156 que nos ferrou no Consulado no dia da nossa entrevista) e eu chequei mil vezes antes de mandar. E mais uma dica: não grampeiem nada. Usem clipes! Não sei por que, mas já li em todo lugar para não grampear nada nestes documentos!
E, por último: EU NÃO SOU ESPECIALISTA E NEM ADVOGADA DE IMIGRAÇÃO. Não peguem este post e confiem cegamente nele, pelo amor de Deus. Confiram tudo, consultem outros blogs, consultem o site VisaJourney.com (ele, mais uma vez, me ajudou muito com dicas preciosíssimas, tipo tirar xerox de tudo antes de mandar e outras coisitas). Espero que todos tenham sorte e clareza para fazer tudo direitinho. Não se desesperem! Dá para dar conta de tudo, é só respirar fundo e ir com calma. E, claro… Fazer isto ao lado do Jay não tem comparação!
AGORA… A COVER LETTER!
Aí vai a minha Cover Letter. Onde está entre (parenteses e itálico) é porque eu coloquei meu nome ou algum dado pessoal, aí tirei para quem quiser copiar e colar preencher. Hehe! Esta carta eu fiz com base em várias que vi em blogs e tal. Acho que ficou bom. No caso do AOS, você pode mandar os formulários de Employment Authorization e Advance Parole juntos; eu só mandei de Employment Authorization, pois só pretendo sair do país em dezembro de 2010.
Eu coloquei absolutamente todos os detalhes de cada item do pacote no índice. Em vez de colocar só “cheque no valor tal” coloquei o valor, o número o banco, etc. A Cover Letter às vezes não tem muita função, mas pelo menos você está assinando um documento que comprova que você está declarando os itens enviados à USCIS – e depois de tantos percalços com eles, eu estou com os olhos bem abertos. Cada formulário mandado tem a data da assinatura também no índice, só para prevenir.
E mais uma vez: NÃO SOU ADVOGADA. Não saiam copiando e colando as coisas aqui achando que está tudo 100% certo! Eu posso cometer erros como qualquer humana e não quero outras pessoas copiando os erros, hehehe. Sempre confiram tudo! CONFIRAM ATÉ NÃO AGUENTAR MAIS!
Enfim, é isto! Vamos lá:
———- início da Cover Letter ———-
(My full married name / Meu nome completo de casada)
(Full address / Endereço completo), (apartment number / número do apartamento)
(City / Cidade), (State / Estado) USA (Zip Code)
(Month) (Day), (Year)
USCIS
P.O. Box 805887
Chicago, IL 60680-4120
Nature of Submission: Immediate Relative (Spouse) Family Based Adjustment of Status Application – I-485 ORIGINAL SUBMISSION, filing concurrently I-765 Application for EMPLOYMENT AUTHORIZATION
To Whom It May Concern,
I am currently in the United States under a valid K1 Visa Status. The place of my Port of Entry to the United States on (month / mês) (day / dia), (year / ano) was in (city / cidade), (state / estado). My husband, (my husband’s full name / nome completo do meu marido), and I, (my full married name / meu nome completo de casada), are filing an I-485 APPLICATION TO REGISTER PERMANENT RESIDENCE concurrently filing I-765 APPLICATION FOR EMPLOYMENT AUTHORIZATION. Our wedding took place on (month / mês) (day / dia), (year / ano), within the 90-days legal period.
Enclosed please find form I-485, Application to Register Permanent Resident or Adjust Status, together with its supporting documents, and form I-765, Application For Employment Authorization, with its own separate copies of supporting documents.
Form I-485 (Application for Adjustment of Status) and Supporting Documents:
1. ARTICLE A – Payment in the amount of $1,010.00 – (my husband’s full name / nome completo do meu marido)’s personal check, from (nome do banco / name of the bank), number (número do cheque / check number), made payable to U.S. Department of Homeland Security
2. ARTICLE B – Form I-485, signed by Beneficiary and dated on 10/03/2009
3. ARTICLE C – Photocopy of Beneficiary’s Passport – First page, Biographic Page and Following Page
4. ARTICLE D – Photocopy of Beneficiary’s K1 Visa
5. ARTICLE E – Photocopy of Notice of Approval for I-129f Petition (front and back)
6. ARTICLE F – Photocopy of Beneficiary’s Form I-94 (front and back)
7. ARTICLE G – Copy of Birth Certificate (Portuguese and English translation)
8. ARTICLE H – Certified Copy of Marriage Certificate
9. ARTICLE I – Two Passport Size Color Photos with name and Alien Receipt Number printed at the back
10. ARTICLE J – Form G-325A (four copies) signed and dated on 10/03/2009
11. ARTICLE K – Form DS-3025, Vaccination Documentation Worksheet (required according to instruction number 8 in the Form I-485 Instructions)
Form I-864 (Affidavit of Support) and Supporting Documents of (my husband’s full name / nome completo do meu marido) (Petitioner):
12. ARTICLE L – Form I-864 – signed by Petitioner and dated on 09/30/2009
12.1. ARTICLE M – Letter of employment confirmation – written by (his boss’s name / nome do chefe dele)
12.2. ARTICLE N – Salary Increase & Adjusted Benefit Notice (confirming current income level)
12.3. ARTICLE O – Job Offer Letter (confirming current job position)
12.4. ARTICLE P – Internship Offer Letter (confirming time of employment)
12.5. ARTICLE Q – Form W2 – Year 2008
12.6. ARTICLE R – Form 1040 IRS filed (year 2008) and associated documents
12.7. ARTICLE S – Pay Stubs
12.8. ARTICLE T – Photocopy of Biographic page of Passport
12.9. ARTICLE U – Photocopy of Brazilian Visa
12.10. ARTICLE V – Copy of Birth Certificate
Form I-765 (Application for Employment Authorization) and Supporting Documents:
13. ARTICLE W – Form I-765 signed by Beneficiary and dated on 10/03/2009
14. ARTICLE X – Photocopy of Beneficiary’s Passport – First page, Biographic Page and Following Page
15. ARTICLE Y – Photocopy of Beneficiary’s K1 Visa
16. ARTICLE Z – Two Passport Size Color Photos with name and Alien Receipt Number printed at the back
Additional Information – Supporting Documents:
1. ITEM A – Photocopy of Social Security Office’s letter of application for Social Security Number in name of (my full maiden name / meu nome completo de solteira)
2. ITEM B – Photocopy of Social Security Number Printout
3. ITEM C – Photocopy of Social Security Office’s letter of receipt of Social Security Number
4. ITEM D – Photocopy of first Social Security Number Card, issued on 09/17/2009 (front and back)
5. ITEM E – Photocopy of Social Security Office’s letter of receipt of Social Security Number in married name
6. ITEM F – Photocopy of second Social Security Number Card with married name, issued on 09/25/2009 (front and back)
Additional Information – Supporting Pictures:
7. ITEM G – Engagement Pictures
8. ITEM H – Wedding Pictures
Copies of documents submitted are exact photocopies of unaltered documents and I understand that I may be requested to submit original documents to an Immigration or Consular officer if requested.
Sincerely yours,
(Sign and date in mm/dd/yyyy format / Assinem e escrevam a data no formato mm/dd/aaaa)
______________________________________________
(my married full name / meu nome completo de casada)
———- fim da Cover Letter ———-
Coloquei esta Cover Letter logo na frente da PASTA 1. Eu usei aqueles grampos de prender papéis para segurar as pastas, então foi fácil anexar a carta logo na frente. Não se esqueçam de assinar e rubricar as páginas! E, quanto mais detalhes, melhor (na minha opinião).
Estes “ARTICLES” são os post-its que eu usei pra organizar. Eu e o Jay usamos “ARTICLE” para organizar os documentos que a USCIS solicita e “ITEM” para coisas que a gente resolveu mandar como informação adicional! Aí usamos “ARTICLE” ou “ITEM” e um breve título em cada post-it!
Boa sorte a todos e, se eu fui muito detalhista, me desculpem! Mas… Como já disse, tou escaldada. Depois de receber um RFE porque o nosso advogado “esqueceu” de marcar uma caixinha em uma pergunta, todo cuidado é pouco!